page complète

ERNESTO MÄCHLER TOBAR

 Équipe de Rattachement CEHA, Centre d’Etudes Hispaniques d’Amiens

 ernesto.machler@u-picardie.fr

 Adresse professionnelle : UFR de Langues et Cultures étrangères, Université de Picardie-Jules Verne, Campus universitaire – Chemin du Thil, 80025 Amiens Cedex 1

 Publications

  Ouvrages 
  1.  Una divinidad implacable, la momia del tirano. Persistencia de la novela del dictador latinoamericano, Bucaramanga: Universidad Industrial de Santander, 2008 ; 43 p.
  2. . Ecritures des dictadures, écriture de la mémoire, Carmen Vásquez, Ernesto Mächler Tobar et Porfirio Mamani Macedo (Coordinateurs), Paris : Indigo Éditions, Collection du CEHA, 2007 ; 237 p.
  3. . Autour de l’Indigénisme. Une approche littéraire de l’Amérique Latine, Ernesto Mächler Tobar (Coordination), Paris :Indigo Éditions, Collection du CEHA, 2004 ; 154 p.
  4. . Voyageurs Français dans les Amériques, Actes de la Journée d’études du CEHA, Amiens, juin 2007, Ernesto Mächler Tobar (Coordination), Paris : Indigo Éditions, Collection du CEHA, 2010 ; à paraître.
  5. . L‘exil espagnol dans les Amériques, Actes de la Journée d’etudes du CEHA, Amiens, mai  2006, Ernesto Mächler Tobar (Coordination), Paris : Indigo Éditions, Collection du CEHA, 2010 ; à paraître.
  Communications :

1. « Una suerte de guerrero confrontado con el mundo. Vargas Vila, príncipe de la sátira política », Xème Colloque international du CRICCAL, Paris, novembre 2006. América, Cahiers du CRICCAL, « La satire en Amérique latine : formes et fonctions », Volume I, « La satire entre deux siècles », N° 37, Paris, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 2008, p. 43-52.

2. « L’exil républicain en Colombie. Une relecture imaginaire, quelques années plus tard », Journée d’Etudes: « L’exil espagnol dans les Amériques », CEHA, Amiens, mai 2006. Ernesto Mächler Tobar (Coordination), L’exil espagnol dans les Amériques, Paris : Indigo Éditions, Collection du CEHA, 2010 ; à paraître

3. « Langues subjuguées, langue dominante : langues indiennes en Colombie », Journée d’Etudes du Laboratoire d’Etudes Sociolinguistiques sur le Contact des Langues et la       Politique Linguistique, LESCLaP: Y-a-t-il une gouvernance linguistique ? Regards sur le monde hispanique, Amiens, avril 2006. Philippe Reynés (Coordination), Existe-t-il une gouvernance linguistique, Paris : Indigo Éditions, Collection du CEHA, 2008, p. 69-86.

4. « Una divinidad implacable, la momia del tirano. Persistencia de la novela del dictador   latinoamericano », Journée d’Etudes Autour de Roberto Bolaño y Juan Gelman,    Amiens, novembre 2006. Carmen Vásquez, Ernesto Mächler Tobar et Porfirio  Mamani Macedo (Coordinateurs), Ecritures des dictadures, écriture de la mémoire,   Paris : Indigo Éditions, Collection du CEHA, 2007, p. 113-135.

5. « La plus belle métaphore de l’écriture. La música clásica en la obra de tres cuentistas      colombianos », 2ème Colloque International du CEHA «Paroles et musique», Université   de Picardie Jules Verne, Amiens, mai 2005. Philippe Reynés et Bruce Kohler (Coordination), Paroles et Musique dans le monde hispanique, Paris : Indigo Éditions, Collection du CEHA, 2006, p. 171-180.

6. « Algunas cosas que los mayores no vemos. La percepción infantil en Los ríos profundos y         Balún-Canán« , Journée d’Etudes Autour de l’Indigénisme, Amiens, décembre 2004,   CEHA. Ernesto Mächler Tobar (Coordination), Autour de l’Indigénisme. Une   approche littéraire de l’Amérique Latine, Paris: Indigo Éditions, Collection du CEHA, 2004, p. 59-76.

7. « La herencia de Onzaga: El testimonio de Aurelia Sandoval », 8ème Colloque International     du CRICCAL, Paris, octobre 2002. América, Cahiers du CRICCAL, « Mémoire et    culture en Amérique Latine », Volume II, N° 31, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 2004, p. 47-54.

8. « Tierra de sed, de sol y de sueño: Los puertos de la Guajira en la novela colombiana del   siglo XX », IIème Colloque International, Groupe de Recherche sur l’Espace Caraïbe   Hispanophone, GRECH, Université de Pau & des Pays de l’Adour, mars 2000.     Michèle Guicharnaud-Tollis (éd.), Les ports dans l’espace caraïbe. Réalités et  imaginaire, Paris : L’Harmattan / Université de Pau et des Pays de l’Adour, 2003, p.  193-209.

9. « El hombre enfrenta la selva: De La Vorágine a Los pasos perdidos por La Voie royale« ,  1er Colloque International du CEHA, Amiens, décembre 2002. Carmen Vásquez (Dir.), Alejo Carpentier et Los Pasos Perdidos, Paris : Indigo Éditions, Collection du CEHA, 2002, p. 199-212.

10. « Del encierro a la purificación: ritos de iniciación y pasaje en la novela indigenista   colombiana », 7ème Colloque International du CRICCAL, mai 2000. América,        Cahiers du CRICCAL, « La fête en Amérique Latine », No. 27, Paris : Presses de la Sorbonne Nouvelle, 2001, p. 185-192.

 Articles 

1. « De la ideología religiosa como arma de guerra : Dioses indios vs Dios blanco en el teatro republicano colombiano », in Hommage à Rodolfo de Roux, Toulouse : Université de Toulouse-le-Mirail, 2010, à paraître.

2. « Y, este pobre indio… ¿qué hace por aquí? Los últimos 15 años de teatro indigenista en Colombia », in Revista Nuestra América, Porto : Universidade Fernando Pessoa, 2010, à paraître.

3. « De la terquedad del tirano como personaje. Relectura de Muertes de perro y El fondo del vaso, de Francisco Ayala », in Carmen Vásquez (Coordination), Homenaje a Francisco Ayala, Paris : Indigo Éditions, Collection du CEHA, 2010, à paraître.

4. « Café Florida, Toulouse », in Caravelle, Cahiers du Monde Hispanique et Luso-Brésilien, Toulouse : Université de Toulouse-Le Mirail, 2010, à paraître.

5. « La Gaitana : preludio a una biografía a la espera », in América, Cahiers du CRICCAL, « La biographie », N° 40, Paris : Presses de la Sorbonne Nouvelle, 2010, à paraître.

6. « De La Guajira a Macondo. El imaginario wayúu en Cien años de soledad  », in Françoise Aubes (Dir.), Gabriel García Márquez : Cien años de soledad. Fondations, héritages et crises, Paris : Ellipses, 2009, p. 117-128.

7. « Les cavaliers galopent encore. L’œuvre gravé de Javier Gutiérrez » , in Arts et Métiers du  Livre, N° 259, avril-mai 2007, Paris, p. 68-73.

8. « Un avantage pour des hommes sans peur. El sueño anarquista de Elisée Reclus en el  caribe colombiano », in América, Cahiers du CRICCAL, «Voyages et Fondations (1ère   série)», N° 35, Paris, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 2006, p. 75-85.

9. « De la civilización a la barbarie: viaje a los orígenes en algunas novelas colombianas », en      Culture et Education dans les Mondes Hispaniques. Essais en hommage à Ève-Marie     Fell, Jean-Louis Guereña et Mónica Zapata (Directeurs), CIREMIA, Tours : Université François Rabelais, 2005, p. 17-28.

10. « Conserve su puesto. ¡Este no es su escenario! Aproximación a la invisibilidad del   indígena en el teatro colombiano », en Boletín de Antropología, Vol 19, N° 36, 2005,    Universidad de Antioquia, Departamento de Antropología, Medellín, p. 299-336.

11. « La utopía de Dios en la tierra: el compromiso hasta el sacrificio », Revue América, Cahiers du CRICCAL, N° 32, Paris, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 2004, p. 69-86.

12. « Mozart en San Pelayo », Revista Universidad de Antioquia, n° 252, Abril – Junio 1998,   Medellín ; p. 78-81.

13. « El Perseguidor, el Estratega y la Muerte », Imago, n° 2, juillet-août-septembre 1994, Paris ; p. 33-42.

14. « «El dulce camino del Darién: Crónicas de viaje», de Jairo Osorio Gómez », Boletín     Cultural y Bibliográfico, Biblioteca Luis Angel Arango, Número 28, Volumen   XXVIII, Bogotá, 1991, p. 125-127.

 

Traductions :

1. Francis Hofstein, Blanc / Blanco, Paris : Azul Editions, 2008 ; traduction du français.

2. Kenneth White, Vientos y Mareas, traduction de l’anglais de Maguy Blancofombona et  Ernesto Mächler Tobar, édition bilingue, Caracas : Fondo Editorial Pequeña     Venecia, 1997; 64 p.

3. Traduction du français des poèmes de Christophe Hanna, dans Prometeo, Revista Latinoamericana de Poesía, n° 46, Año 15, Medellín, 1997, p. 100-105.

4. Traduction du français des poèmes de Claude Michel Cluny, Robert Sabatier et Kenneth    White, Vericuetos, n° 10, avril 1994, Paris, p. 28-29, 29-30 et 42-43.

 

ŒUVRES DE CREATION

1. Ivresse / Ebriedad (poème bilingue, français-espagnol), gravures de Danielle Loisel, Paris :Signum Editions, 2008.

2. La lenta corriente del río. Diario de viaje remontando el Mirití-Paraná, Bogotá: Intermedio Editores, 2006.

3. Bocetos de un largo soñar, Bogotá: Ediciones Breslau, 2004.

4. Trigo y levadura (poèmes bilingues français-espagnol), Paris : Éditions Mémoire Vivante, 2004.

5. Kentauros ( textes poétiques biligues, français-espagnol ), eau-fortes de Javier Gutiérrez,   Paris : Éditions La Cour Pavée, 2003.

6. Encuentro ( poème en espagnol, livre d’artiste ), litographies de Evaristo Benítez et   Bernard Gabriel Lafabrie, Paris : Imprimerie d’Alsace-Lozère, 2001.

7. Initiales ( poèmes bilingues français-espagnol ), Paris : Éditions Mémoire Vivante, 2000.

8. Oubli ( poème en français, livre d’artiste ) 2ème édition : eau-forte de Jacqueline Ricard,  Paris : Éditions La Cour Pavée, 1997 ; 1ère édition : gravure de Jacqueline Ricard,    Paris : Éditions La Cour Pavée, 1996.

9. Errances II ( poèmes bilingues français-espagnol ), Paris : Publication collectif, 1994.

10. Errances I ( poèmes en espagnol ), Paris : Publication collectif, 1993.

11. Potlatch ( poèmes en anglais ), gravures de Javier Gutiérrez, Bogotá: Editorial Auros, 1991.

12. Letanía Egoísta ( poèmes en espagnol ), gravures de Rodrigo Fernández Bahamón,   Bogotá: Cervantes Impresores, 1989.

 


  • Accueil
  • Projet
  • Membres
  • Membres associés
  • Doctorants
  • Equipes
  • Colloques du Cercll
  • Carte du site

Liens

  • Site de l'UPJV

Rechercher

© Centre d'études des relations et contacts linguistiques et littéraires · RSS